2 Chronicles 1:14

ABP_GRK(i)
  14 G2532 και G4863 συνήγαγε Σολομών G*   G716 άρματα G2532 και G2460 ιππείς G2532 και G1096 εγένετο G1473 αυτώ G5507 χίλια G2532 και G5071 τετρακόσια G716 άρματα G2532 και G1427 δώδεκα G5505 χιλιάδες G2460 ιππέων G2532 και G2641 κατέλιπεν G1473 αυτά G1722 εν G3588 ταις G4172 πόλεσι G3588 των G716 αρμάτων G2532 και G3326 μετά G3588 του G935 βασιλέως G1722 εν G* Ιερουσαλήμ
LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G4863 V-AAI-3S συνηγαγεν   N-PRI σαλωμων G716 N-APN αρματα G2532 CONJ και G2460 N-APM ιππεις G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3P εγενοντο G846 D-DSM αυτω G5507 A-NPN χιλια G2532 CONJ και G5071 A-NPN τετρακοσια G716 N-NPN αρματα G2532 CONJ και G1427 N-NUI δωδεκα G5505 N-NPF χιλιαδες G2460 N-GPM ιππεων G2532 CONJ και G2641 V-AAI-3S κατελιπεν G846 D-APN αυτα G1722 PREP εν G4172 N-DPF πολεσιν G3588 T-GPN των G716 N-GPN αρματων G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2992 N-NSM λαος G3326 PREP μετα G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ
HOT(i) 14 ויאסף שׁלמה רכב ופרשׁים ויהי לו אלף וארבע מאות רכב ושׁנים עשׂר אלף פרשׁים ויניחם בערי הרכב ועם המלך בירושׁלם׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H622 ויאסף gathered H8010 שׁלמה And Solomon H7393 רכב chariots H6571 ופרשׁים and horsemen: H1961 ויהי and he had H505 לו אלף a thousand H702 וארבע and four H3967 מאות hundred H7393 רכב chariots, H8147 ושׁנים and twelve H6240 עשׂר and twelve H505 אלף thousand H6571 פרשׁים horsemen, H3240 ויניחם   H5892 בערי cities, H7393 הרכב in the chariot H5973 ועם and with H4428 המלך the king H3389 בירושׁלם׃ at Jerusalem.
Vulgate(i) 14 congregavitque sibi currus et equites et facti sunt ei mille quadringenti currus et duodecim milia equitum et fecit eos esse in urbibus quadrigarum et cum rege in Hierusalem
Clementine_Vulgate(i) 14 Congregavitque sibi currus et equites, et facti sunt ei mille quadringenti currus, et duodecim millia equitum: et fecit eos esse in urbibus quadrigarum, et cum rege in Jerusalem.
Wycliffe(i) 14 And he gaderide to hym chaaris and knyytis, and a thousynde and foure hundrid charis weren maad to hym, and twelue thousynde of knyytis; and he made hem to be in the citees of cartis, and with the kyng in Jerusalem.
Coverdale(i) 14 And Salomon gathered him charettes and horsmen, so that he had a thousande and foure hundreth charettes, & twolue thousande horsmen: and those appoynted he to be in the charet cities, and with the kynge at Ierusalem.
MSTC(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen: that he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he bestowed in the chariot cities and about the king at Jerusalem.
Matthew(i) 14 And Salomon gathered charettes and horsemen: that he had a thousande & foure hundred charettes & .xij. thousande horsemen, which he bestowed in the charet cytyes, and about the kyng at Ierusalem.
Great(i) 14 And Salomon geathered charettes and horsemen: and he had a thousande, and foure hundred charettes, and .xij. thousande horsemen, whom he bestowed in the charet cyties, and with the kynge at Ierusalem.
Geneva(i) 14 And Salomon gathered the charets and horesemen: and he had a thousand and foure hundreth charets, and twelue thousande horsemen, whome he placed in the charet cities, and with the King at Ierusalem.
Bishops(i) 14 And Solomon gathered charets and horsemen: and he had a thousand and foure hundred charets, & twelue thousand horsemen, whom he bestowed in the charet cities, and with the king at Hierusalem
DouayRheims(i) 14 And he gathered to himself chariots and horsemen, and he had a thousand four hundred chariots, and twelve thousand horsemen: and he placed them in the cities of the chariots, and with the king in Jerusalem.
KJV(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
KJV_Cambridge(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
Thomson(i) 14 And Solomon collected chariots, and horsemen, and he had fourteen hundred chariots, and twelve thousand horsemen. Those he left in the chariot cities; but the people were with the king in Jerusalem.
Webster(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
Brenton(i) 14 And Solomon collected chariots and horsemen: and he had fourteen hundred chariots, and twelve thousand horsemen: and he set them in the cities of chariots, and the people were with the king in Jerusalem.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ συνήγαγε Σαλωμὼν ἅρματα καὶ ἱππεῖς, καὶ ἐγένοντο αὐτῷ χίλια καὶ τετρακόσια ἅρματα, καὶ δώδεκα χιλιάδες ἱππέων· καὶ κατέλιπεν αὐτὰ ἐν πόλεσι τῶν ἁρμάτων, καὶ ὁ λαὸς μετὰ τοῦ βασιλέως ἐν Ἱερουσαλήμ.
Leeser(i) 14 And Solomon brought together chariots and horsemen; and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, and he placed them in the chariot-cities, and with the king at Jerusalem.
YLT(i) 14 and Solomon gathereth chariots and horsemen, and he hath a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, and he placeth them in the cities of the chariots, and with the king in Jerusalem.
JuliaSmith(i) 14 And Solomon will gather together chariots and horsemen: and there will be to him a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen; and he will deposit them in the cities of the chariots, and with the king in Jerusalem.
Darby(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen; and he had a thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen; and he placed them in the chariot-cities, and with the king at Jerusalem.
ERV(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
ASV(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen; and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
Rotherham(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen, and came to have a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen,––and he settled them in chariot cities, and with the king, in Jerusalem.
CLV(i) 14 and Solomon gathers chariots and horsemen, and he has a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, and he places them in the cities of the chariots, and with the king in Jerusalem.
BBE(i) 14 And Solomon got together war-carriages and horsemen; he had one thousand, four hundred carriages and twelve thousand horsemen, which he kept, some in the carriage-towns and some with the king at Jerusalem.
MKJV(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen. And he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
LITV(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen; and he had a thousand, four hundred chariots, and twelve thousand horsemen; and he placed them in the chariot cities, and with the king in Jerusalem.
ECB(i) 14 And Shelomoh gathers chariots and cavalry: and he has a thousand and four hundred chariots and twelve thousand cavalry which he sets in the chariot cities and with the sovereign at Yeru Shalem.
ACV(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen. And he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
WEB(i) 14 Solomon gathered chariots and horsemen. He had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen that he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
NHEB(i) 14 Solomon gathered chariots and horsemen: and he had one thousand four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, that he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
AKJV(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
KJ2000(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
UKJV(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
EJ2000(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen, and he had a thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
CAB(i) 14 And Solomon collected chariots and horsemen; and he had fourteen hundred chariots, and twelve thousand horsemen; and he set them in the cities of chariots, and the people were with the king in Jerusalem.
LXX2012(i) 14 And Solomon collected chariots and horsemen: and he had fourteen hundred chariots, and twelve thousand horsemen: and he set them in the cities of chariots, and the people [were] with the king in Jerusalem.
NSB(i) 14 Solomon assembled a force of fourteen hundred chariots and twelve thousand cavalry horses. Some of them he kept in Jerusalem. The rest he stationed in various other cities.
ISV(i) 14 Solomon amassed both chariots and horsemen: he owned 1,400 chariots and 12,000 horsemen, stationing them in armories and with the king in Jerusalem.
LEB(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen. And he had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, and he placed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
BSB(i) 14 Solomon accumulated 1,400 chariots and 12,000 horses, which he stationed in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
MSB(i) 14 Solomon accumulated 1,400 chariots and 12,000 horses, which he stationed in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
MLV(i) 14 And Solomon gathered chariots and horsemen. And he had a thousand and four hundred chariots and twelve thousand horsemen, that he placed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
VIN(i) 14 And Solomon collected chariots, and horsemen, and he had fourteen hundred chariots, and twelve thousand horsemen. Those he left in the chariot cities; but the people were with the king in Jerusalem.
Luther1545(i) 14 Und Salomo sammelte ihm Wagen und Reiter, daß er zuwegebrachte tausend und vierhundert Wagen und zwölftausend Reiter; und ließ sie in den Wagenstädten und bei dem Könige zu Jerusalem.
Luther1912(i) 14 Und Salomo sammelte sich Wagen und Reiter, daß er zuwege brachte tausendundvierhundert Wagen und zwölftausend Reiter, und legte sie in die Wagenstädte und zu dem König nach Jerusalem.
ELB1871(i) 14 Und Salomo brachte Wagen und Reiter zusammen, und er hatte 1400 Wagen und 12000 Reiter; und er verlegte sie in die Wagenstädte und zu dem König nach Jerusalem.
ELB1905(i) 14 Und [1.Kön 10,26] Salomo brachte Wagen und Reiter zusammen, und er hatte tausend vierhundert Wagen und zwölftausend Reiter; und er verlegte sie in die Wagenstädte und zu dem König nach Jerusalem.
DSV(i) 14 En Salomo vergaderde wagenen en ruiteren, zodat hij duizend en vierhonderd wagenen, en twaalf duizend ruiteren had; en hij leide ze in de wagensteden, en bij den koning te Jeruzalem.
Giguet(i) 14 Ensuite, Salomon rassembla ses chars et ses cavaliers; il eut quatorze cents chars et douze mille cavaliers; il laissa les chars dans les villes, mais la troupe demeura avec le roi à Jérusalem.
DarbyFR(i) 14 Et Salomon rassembla des chars et des cavaliers; et il eut mille quatre cents chars et douze mille cavaliers; et il les plaça dans les villes à chars, et auprès du roi à Jérusalem.
Martin(i) 14 Et il fit amas de chariots et de gens de cheval, tellement qu'il avait mille et quatre cents chariots, et douze mille hommes de cheval; et il les mit dans les villes où il tenait ses chariots; il y en eut aussi auprès du Roi à Jérusalem.
Segond(i) 14 Salomon rassembla des chars et de la cavalerie; il avait quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu'il plaça dans les villes où il tenait ses chars et à Jérusalem près du roi.
SE(i) 14 Y juntó Salomón carros y gente de a caballo; y tuvo mil cuatrocientos carros, y doce mil jinetes, los cuales puso en las ciudades de los carros, y con el rey en Jerusalén.
ReinaValera(i) 14 Y juntó Salomón carros y gente de á caballo; y tuvo mil y cuatrocientos carros, y doce mil jinetes, los cuales puso en las ciudades de los carros, y con el rey en Jerusalem.
JBS(i) 14 Y juntó Salomón carros y gente de a caballo; y tuvo mil cuatrocientos carros, y doce mil jinetes, los cuales puso en las ciudades de los carros, y con el rey en Jerusalén.
Albanian(i) 14 Salomoni grumbulloi qerre dhe kalorës, dhe pati një mijë e katërqind qerre dhe dymbëdhjetë mijë kalorës, të cilët i vendosi në qytetet e qerreve dhe pranë mbretit në Jeruzalem.
RST(i) 14 И набрал Соломон колесниц и всадников; и было у него тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч всадников; и он разместил их в колесничных городах и при царе в Иерусалиме.
Arabic(i) 14 وجمع سليمان مركبات وفرسانا فكان له الف واربع مئة مركبة واثنا عشر الف فارس فجعلها في مدن المركبات ومع الملك في اورشليم.
Bulgarian(i) 14 И Соломон събра колесници и конници и имаше хиляда и четиристотин колесници и дванадесет хиляди конници, и ги настани по градовете за колесниците и при царя в Ерусалим.
Croatian(i) 14 Sakupi bojnih kola i konjanika: imao je tisuću četiri stotine kola i dvanaest tisuća konjanika i razmjesti ih po gradovima gdje mu bijahu kola i kod sebe u Jeruzalemu.
BKR(i) 14 Nashromáždil pak Šalomoun vozů a jezdců, a měl tisíc a čtyři sta vozů, a dvanácte tisíc jezdců, kteréž rozsadil do měst vozů, a při králi v Jeruzalémě.
Danish(i) 14 Og Salomo samlede Vogne og Ryttere, og han havde tusinde og fire Hundrede Vogne og tolv Tusinde Ryttere; og han lod dem blive i Vognstæderne og hos Kongen i Jerusalem.
CUV(i) 14 所 羅 門 聚 集 戰 車 馬 兵 , 有 戰 車 一 千 四 百 輛 , 馬 兵 一 萬 二 千 名 , 安 置 在 屯 車 的 城 邑 和 耶 路 撒 冷 , 就 是 王 那 裡 。
CUVS(i) 14 所 罗 门 聚 集 战 车 马 兵 , 冇 战 车 一 千 四 百 辆 , 马 兵 一 万 二 千 名 , 安 置 在 屯 车 的 城 邑 和 耶 路 撒 冷 , 就 是 王 那 里 。
Esperanto(i) 14 Kaj Salomono kolektis al si cxarojn kaj rajdistojn. Li havis mil kvarcent cxarojn kaj dek du mil rajdistojn; kaj li lokis ilin en la urboj de cxaroj kaj cxe la regxo en Jerusalem.
Finnish(i) 14 Ja Salomo kokosi itsellensä rattaita ja hevosmiehiä, niin että hänellä oli neljäsataa toistatuhatta ratasta ja kaksitoistakymmentä tuhatta hevosmiestä, ja antoi heidän olla rataskaupungeissa ja kuninkaan tykönä Jerusalemissa.
FinnishPR(i) 14 Ja Salomo kokosi sotavaunuja ja ratsumiehiä, niin että hänellä oli tuhannet neljätsadat sotavaunut ja kaksitoista tuhatta ratsumiestä. Ne hän sijoitti vaunukaupunkeihin ja kuninkaan luo Jerusalemiin.
Haitian(i) 14 Li te sanble milkatsan (1.400) cha lagè ak douzmil (12.000) chwal pou sòlda kavalye li yo. Li mete yon pòsyon ladan yo nan lavil li te fè bati espre pou yo. Rès yo, li mete yo toupre l' lavil Jerizalèm.
Hungarian(i) 14 Szerze Salamon szekereket és lovagokat; és vala néki ezernégyszáz szekere és tizenkétezer lovagja, a kiket helyheztete a szekerek városaiba és Jeruzsálembe a király mellé.
Indonesian(i) 14 Ia melengkapi angkatan perangnya dengan 1.400 kereta perang dan 12.000 kuda perang. Sebagian ditempatkannya di Yerusalem, dan selebihnya di berbagai kota lain.
Italian(i) 14 E SALOMONE adunò carri e cavalieri; ed ebbe mille quattrocento carri, e dodicimila cavalieri, i quali egli stanziò per le città dove teneva i carri, ed appresso del re in Gerusalemme.
ItalianRiveduta(i) 14 Salomone radunò carri e cavalieri, ed ebbe mille quattrocento carri e dodicimila cavalieri, che stanziò nelle città dove teneva i carri, e presso il re a Gerusalemme.
Korean(i) 14 솔로몬이 병거와 마병을 모으매 병거가 일천 사백이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며
Lithuanian(i) 14 Saliamonas turėjo tūkstantį keturis šimtus kovos vežimų ir dvylika tūkstančių raitelių, kuriuos jis paskirstė kovos vežimams skirtuose miestuose ir Jeruzalėje.
PBG(i) 14 A nazbierał Salomon wozów i jezdnych, i miał tysiąc i cztery sta wozów, i dwanaście tysięcy jezdnych, których rozsadził po miastach wozów, i przy sobie w Jeruzalemie.
Portuguese(i) 14 Salomão ajuntou carros e cavaleiros; teve mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades dos carros e junto de si em Jerusalém.
Norwegian(i) 14 Salomo la sig til mange stridsvogner og hestfolk; han hadde fjorten hundre stridsvogner og tolv tusen hestfolk; dem la han dels i vognbyene, dels hos sig selv i Jerusalem.
Romanian(i) 14 Solomon a strîns cară şi călărime; avea o mie patru sute de cară şi douăsprezece mii de călăreţi, pe cari i -a aşezat în cetăţile unde ţinea carăle şi la Ierusalim lîngă împărat.
Ukrainian(i) 14 І зібрав Соломон колесниць та верхівців, і було в нього тисяча й чотири сотні колесниць та дванадцять тисяч верхівців, і він порозміщував їх по колесничних містах та при царі в Єрусалимі.